Пользователь HeadHunter
Для входа воспользуйтесь учетной записью любого из проектов HeadHunter или зарегистрируйтесь
Автор в моей ленте чтения
Зарегистрируйтесь, чтобы подписаться на записи этого автора.


Календарь

Поиск по журналу
 

Уваров Борис

Из практики редактора

о пользе естественнонаучного образования

1 июня 2009, 11:49
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
Сосновый воздух, наполненный элементами морского йода, очень полезен для людей, страдающих заболеваниями дыхательной системы.

Объяснение
С точки зрения русского языка в предложении все в порядке. Редактор с журналистским или филологическим образованием может просто не обратить внимания на грубейшую смысловую ошибку, а ведь она превращает фразу в полный бред. Йод — это и есть элемент, а морской воздух содержит соединения и, по некоторым данным, молекулы йода. Слово «элемент» добавлено для наукообразности, но эффект достигнут противоположный.

Уверен, что и среди гуманитариев немало людей, способных замечать такие ошибки или не допускать их. Но вы наверняка поняли, на что я намекаю. Еще несколько интересных мыслей на эту тему можно почерпнуть в статье «Факультет ненужных вещей» («Эксперт» № 47, 2005 год).
+ 0
- 0
Просмотров:
91
 

о надомных работниках

29 мая 2009, 09:54
Скрыть запись
Скрыть запись
После запуска проекта Slon.ru стало модняво писать о надомной работе. Мол, Skype, collaboration software и асечка полностью упраздняют офисы, долой пережитки века каменных джунглей!

А теперь начистоту. Схема будет работать, если речь идет: 1) об издании; 2) о состоявшихся журналистах («звездах»); 3) о хороших гонорарах; 4) об отсутствии потока входящих событий, требующих быстрого реагирования. Хотя бы одно условие не соблюдается? Результаты быстро превратятся в тыкву, причем жесткую и горькую.

Никогда не нанимайте удаленных сотрудников, чтобы сэкономить. Это способ привлечь ярких и дорогих персонажей, отнюдь не сберечь копеечку. Компании совершенно правы, когда берут пишущих редакторов корпоративных сайтов, газет и материалов именно на офисную службу. Может ли надомник в семейных трусах, не знающий ничего о компании-нанимателе, стать ее «евангелистом», пусть и в сфере своей ответственности? Нет. Он будет выдавать типовой канцелярский бред или крайне далекие от реальной жизни фирмы измышления.

Не стоит брать пример со Slon.ru, если у вас нет СМИ, проверенной команды, сильного лидера-визионера и нормального финансирования.
+ 0
- 0
Просмотров:
10
 

от Путина до Мутина

20 мая 2009, 13:17
Скрыть запись
Скрыть запись
Обратил внимание на мелькающую всюду цитату: «Информация — это данные, которые меняют нас». Приписывается она Стаффорду Виру. Из любопытства решил поискать первоисточник. Оказалось, в приведенном выше виде изречение выхватывается поклонниками из отвратительной книги Сергея Минаева под названием “Media Sapiens”. Но Сергей Минаев, к сожалению, переврал имя автора.

На самом деле его зовут Энтони Стаффорд Бир (Anthony Stafford Beer). Цитата взята из книги Platform for Change и в оригинале звучит так: “Information is what changes us”. Откуда в переводе взялись «данные» — тоже, кстати, непонятно.

Сим передаю приветы Л. Захаровой, ответственному редактору издания, и Т. Тимошиной, техническому редактору.
+ 0
- 0
Просмотров:
12
 

о цитатах

17 мая 2009, 19:55
Скрыть запись
Скрыть запись
Все цитаты должны проверяться по первоисточнику. Это закон.

Сегодня мне удалось обнаружить ошибку цитирования в десятом издании книги «Современный русский язык» Розенталя, Голуб и Теленковой. Провинился раздел «Лексика и фразеология», написанный Ириной Борисовной Голуб. В составе упражнения к параграфу «Способы переноса значений слова» приводятся строчки из Гумилева: «И тогда повеет ветер страшный и прольется с неба страшный свет, это Млечный путь расцвел нежданно садом ослепительных планет». Но в стихотворении «Память» свет не «страшный», а «странный»! Да и галактика наша называется именно «Млечный Путь», а не «Млечный путь»; хотя это и не столь серьезное перевирание исходного текста, как произвольная замена паронимов.

И тогда повеет ветер странный —
И прольется с неба страшный свет,
Это Млечный Путь расцвел нежданно
Садом ослепительных планет.


Нашел я и источник искажения. Это работа Татьяны Ушаковой «Символ и аллегория в поэзии Николая Гумилева».

Никто не застрахован от подобных ошибок, но если уверен (sic!) — проверь.
+ 0
- 0
Просмотров:
3
 

отношения между редактором и авторами (журналистами)

11 мая 2009, 16:58
Скрыть запись
Скрыть запись
Содержание этой заметки можно сжать в два слова: «будьте вежливы». Однако понятие о вежливости у всех разное, что в итоге может привести к очень неприятным ситуациям. Мудрые решения и мудрое поведение — необходимые качества редактора. На них действительно стоит остановиться подробнее.

«Ты мой кэпка на х.. вэртэл?!»
У многих творческих личностей есть серьезная проблема: неумение отличить критику в адрес своих произведений от личных оскорблений. Обостренная обидчивость иногда скрыта, причем она почти не зависит от внешне проявляемых качеств. Человек может быть весьма позитивным, культурным и умным, но внезапно трансформируется в Годзиллу при попытке «в лоб» указать на недостатки его текста. Хуже, если человек не вспылит открыто, а подавит обиду. В этом случае проблема останется, но начнет мешать рабочему процессу. Никто не сможет написать хорошую статью, когда на уме только план трактата «Как пытать и убивать всяких козлов».

Поэтому редактору нужно наладить хорошие отношения с авторами, журналистами и корреспондентами. Это подразумевает не только неформальные связи (на друга можно злиться еще сильнее, если он ведет себя «неправильно», ведь добавляется еще компонент «предательства»), но и профессиональный контакт. Редактор — не машина для правки, но интеллектуал и психолог, способный действительно улучшить материалы, причем предложить изменения в максимально тактичной форме.
  • Редактор должен быть таким же умным, как и журналисты, либо превосходить их по интеллекту и знаниям. От тупых редакторов бегут быстрее паровоза.
  • Пока авторы не признают безоговорочный авторитет редактора и его предложений, стоит преподносить их лично, с прямым и недвусмысленным указанием на разницу между общими (выдающимися, конечно же!) качествами автора и недостатками его конкретной работы.
  • Если редактор получает правки от клиентов или начальства, содержащие неприятные, резкие, категоричные, невежливые суждения о материале, его задача — переформулировать их в психологически приемлемую для автора.

Очень плохо, если из-за одного высокомерного редактора редакция потеряет всех «чувствительных» сотрудников. Мой опыт доказал: «нечувствительные» часто неаккуратны, склонны к срывам сроков и имеют заметно более узкий круг интересов.

Лучше всего, когда человек сознательно преодолел свои психологические проблемы и перешел на уровень «сознательной нечувствительности». Но редактору стоит быть готовым ко всему.
+ 1
- 0
Просмотров:
42
 

мутации языкового кода

4 мая 2009, 18:29
Скрыть запись
Скрыть запись
Сегодня проходил мимо секонд-хенда «Одевай-ка». Думаю, название — не проявление тонкой иронии («меня, владельца магазина, одевай-ка»). Дизайнер вывески и владелец, скорее всего, просто не различают глаголы «одевать» (кого-либо) и «надевать» (что-либо).

Но здесь мы ступаем по тонкому льду. У классиков немало примеров употребления «одевать» там, где нужно было бы поставить «надевать» (хотя возможно, что это ошибки неквалифицированных корректоров и редакторов). Но ведь что-то же отличает письменную речь великих от гнусной «одевайки»? Безусловно. И это неуловимое качество — цельная «система текста», в которой каждое слово правильно помещено в массив-матрицу всех остальных. Текст великолепно описывается древнеиндийской метафорой сети бога Индры. Это надкосмическая структура из бесчисленных кристаллов, каждый из которых отражается во всех других, а все — в любом из них.

Текст не только должен проходить проверку на соответствие формальным критериям правильности, но и «звучать» эмоциональным тоном. Опыт показывает, что даже «одевайка» не может помешать острому, ясному и красивому слогу породить захватывающее повествование. А вот если текст кастрирован, ничего не поделаешь.
+ 0
- 0
Просмотров:
3
 

никто не совершенен

29 апреля 2009, 21:26
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
...впечатлительный диапазон.

Объяснение
Автор перепутал паронимы «впечатлительный» и «впечатляющий». Первым может быть только человек, одушевленный субъект. Тот, кто получает впечатления. «Впечатляющий» же является допустимым предикатом для объекта — как одушевленного, так и неодушевленного. В лингвистических терминах отличие формулируется абстрактно, символами логических отношений (отпугнувшими немало читателей Леви-Стросса и желавших изучать логику). Чтобы формально определять правильность сочетаний, требуются колоссальные ресурсы интеллекта и специальные знания. Нужно «говорить» на языке лингвистических структур. Однако я уверен, что Толстой и Достоевский ориентировались почти исключительно на чутье. Сразу возникает новый вопрос: где границы «врожденной грамотности»? У развитых в интеллектуальном плане людей чутье охватывает подавляющее большинство языковых параметров и конструкций. Вот только слепые пятна неизбежны.

Автор из сегодняшнего примера не знал, в чем разница между «впечатлительным» и «впечатляющим». Мои недостатки может определить только редактор с иным распределением слепых пятен языкового чутья.

Глупый человек заметно отличается от умного, а просто умный от очень умного — не так сильно. После определенного этапа развития слепые пятна смещаются из области орфографии и прочих четко регламентированных систем письменной речи в сегменты, где правит бал факультативность.
+ 0
- 0
Просмотров:
3
 

Чехов чеховски велик

28 апреля 2009, 17:52
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
Обратившись в автомобильную сервисную службу, шиномонтаж будет проведен в соответствии со всеми требованиями.

Объяснение
Чехов написал рассказ «Жалобная книга» в 1884 году. Но за век с четвертью люди, гордо именующие себя «копирайтерами», так и не научились бороться с классической, смешнейшей ошибкой: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин».

Как надо
Вообще не надо ничего подобного. Это пустой бред, причем самой водянистой консистенции.
+ 0
- 0
Просмотров:
12
 

в полнолуние светила полная луна

24 апреля 2009, 17:45
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
...вредоносные организмы органического происхождения.

Объяснение
Писал либо убежденный кастанедчик, истово верующий в неорганических существ, либо поклонник фантастического рассказа «Смертельное убийство трупа» Игоря Викторовича #%@# (клянусь, он настоящий!)
+ 0
- 0
Просмотров:
3
 

избыточность

23 апреля 2009, 19:02
Скрыть запись
Скрыть запись
Когда платишь авторам за объем, у многих появляется стремление гнать и добивать. Где нужно написать одно слово, они вставляют десять. Уточняют, пережевывают, выхолащивают насыщенность текста до полного опреснения. Практика показывает, что после первого, второго и китайского предупреждений человека нужно гнать. Он никогда не сможет поставить себя ни на место заказчика текста, ни на место целевой аудитории. Ему все равно. Такой питекантроп просто давит сырую массу слов, получает свои нетрудовые тенге и идет в парк грабить бабушек — для развлечения и отдыха.

Я не утверждаю, что в тексте не должно быть «лишних» слов. Без некоторой избыточности мы скатимся в справочную информацию. Текст будет неестественно отточенным, бесчеловечным. Но избыточность берется напрямую из содержания сознания автора, его культурно-информационного поля. Если там «пустой дом-2» (привет Киму Ки-Дуку и его боевой сестре Ксении Собчак), текст будет отравлен. Если в авторе есть содержание, смысл и живой интерес, даже тексты о метизах и марках трубной стали будут приятными и достойными.

P.S. Гомеру было дозволено писать о «зрячем глазе» киклопа, так как символ противопоставлен «незрячести» тысячеглазого существа. Если у вас нет столь же глубокого понимания структуры и сути произведения, пишите просто, лаконично и спокойно.
+ 0
- 0
Просмотров:
3
 

бой за каждое слово

22 апреля 2009, 16:58
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
Благодаря уникальному рисунку протектора, шины АМТЕЛ обеспечивают идеальное сцепление с дорожным покрытием, что в несколько раз повышает безопасность передвижения, способствует бесшумному прохождению маршрута.


Объяснение

  1. «В несколько раз повышает...» По сравнению с чем?
  2. «Идеальное сцепление» само по себе не обеспечивает бесшумности, дело в более широком наборе характеристик покрышки.
  3. «Прохождение маршрута» — обычный канцелярит. Но это еще приемлемый вариант. Обычно канц-авторы пишут так: «осуществлению бесшумного прохождения маршрута».
Как надо
  1. Уникальный рисунок протектора шин АМТЕЛ обеспечивает минимальную шумность и отличное сцепление с дорожным покрытием.
  2. Шины АМТЕЛ почти не шумят и отлично держат дорогу благодаря уникальному рисунку протектора.
+ 0
- 0
Просмотров:
9
 

канцелярит не сдается

22 апреля 2009, 10:54
Скрыть запись
Скрыть запись
Ошибка
Полиэтиленовые пакеты так прочно вошли в нашу повседневность, что мы порой не придаем значения их присутствию.


Объяснение
Легко исправить пунктуационные, орфографические ошибки, опечатки и какие-то стилистические огрехи. Гораздо сложнее выжать из текста бессмысленную воду, пережевывание одного и того же, трюизмы.
+ 0
- 0
Просмотров:
7